Kikade till och förberedde växthuset för ännu en vinter och tänkte i sammanhanget på bräcklighet och skörhet. Trots att det är härdat glas i växthuset så räcker det med en skarp stöt för att splittra det. Associationerna löpte vidare till ett annat område som är bräckligt och skört – vårt svenska språk med dess användning av liknelser och uttryck som både karakteriserar oss som svenskar och det liv vi lever och levt under många generationer. Just nu anglifieras vårt språk i en takt som förskräcker mig, vi tar till oss engelska och utländska uttryck utan vidare reflektioner eller anpassning till det svenska språket. En av de allra mest provocerande är TV-reklamens utrryck att den och den produkten innehåller en ny ”formula”, när man menar att man ändrat på någon eller några komponenter i sammansättningen.
Funderade också över uttrycket ”PK” som på modern svenska uttyds som att vara ”Politiskt Korrekt”. Ett sätt att förhålla sig till omvärlden som omhuldas av snart sagt alla politiker och andra likasinnade. Ta bara det som jag tror är de senaste exemplen på missriktad PK, orden ”pepparkaksgubbar” och ”negerpojke”, som i den PK-korrekta världen anses vara ett uttryck för att man gör narr av, kränker, människor med annan hudfärg!? Det senare ordet använde den kände komikern Ronny Eriksson i den senaste låten som Euskefeurat lanserat. Om jag minns rätt så karakteriserade sagde Ronny den åtföljande stormen i ett vattenglas som uppstod i media som en ”politisk korrekt medelklassångest”. Jag kunde inte ha uttryckt det bättre själv.
För mig har uttrycket pepparkaksgubbar alltid betytt just pepparkaksgubbar och inget annat, dvs en pepparkaka som man skapat genom att man med form stansat ut en pepparkaka som har utseendet som en gubbe – enkelt va? Det krävs alltså en hel mening för att beskriva dessa pepparkakor, eller man kanske inte får säga pepparkakor heller för om man vrider det tillräckligt så skulle det kanske kunna antas syfta på färgade kvinnor – suck. Man blir trött av all denna kränkthet.
Det verkar som om den första som skriker kränkt har tolkningsföreträdet.
Funderar om man man kalla och säga gurka om grönsaken gurka? Det kan ju tydas som om man åsyftade mannens könsorgan och om man i sammanhanget också säger sparris så menar man kanske att att sagde person har en liten penis – eller?
”Vi blir kränkta” kommer kanske snartidens (den snara framtidens) rubriker på förstasidorna på Aftonbladet och Expressen vara. Män med liten penis, föreningen MMLP, rasar och kräver att svenska akademin ska stryka såväl orden ”gurka” som ”sparris” ur SAOL (Svenska Akademins Ordlista).
Så vad betyder då förkortningen PK? För egen del är jag böjd att tolka det som ”politiskt korrumperad” eller ”påtagligt korkad”. Om du har några ännu bättre förklaringar på PK-förkortningen så maila gärna dem till mig.
Dessutom, själv känner jag mig lite kränkt när jag befarar att ordet ”idiot” framledes inte kommer att få användas i det talade svenska språket. -Det kan ju uppfattas som om att man därmed åsyftar politiker och andra i sammanhanget PK-personer. 